Už jsem tento text publikoval na svém původním blogu (Původní blog) v únoru. Je to ovšem takové klasika, že si dovoluji republikovat.
Latinsky: (Horacio; Carmina 1.11)
Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.
Česky: (Ktačik version)
Leuconoe neptej se - je tak nebezpečné vědět -
co bohové připraví mně či Tobě. Ani s věštbami babylonskými
si nepohrávej. Lépe je dáti se do křížku s tím, co přijde.
Ať Tě čeká ještě pár zim nebo tuhle Jupiter dal Ti poslední
i teď když kameny buší na břeh s vlnami Tyrrhenského moře:
moudře popíjej svého vína.
Své daleké naděje prostři na kratší čas. Tak jak naše slova plynou,
tak nás závistivý čas opouští. Chop se dne, nespoléhej na zítřek.
Přihlásit se k odběru:
Komentáře k příspěvku (Atom)

Žádné komentáře:
Okomentovat